Русский English
  https://giats.ru ГНЦ ЛПК
   

А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я

Damages.

Убытки: 1) прямые или косвенные, возникшие вследствие ненадлежащего выполнения контрактных обязательств одной из сторон (см. претензия; нарушение контракта); 2) повреждение товара во время транспортировки или при погрузке/выгрузке.

Date of shipment.

Дата отгрузки товара (указанная в контракте).
Дата отгрузки товара, зафиксированная в контракте, имеет существенное значение для сторон, заключивших договор купли-продажи.
При продажах на условиях ФОБ, если тоннаж не подан своевременно и товар не вывезен в сроки, указанные в контракте, товар остается в порту отгрузки на ответственности покупателя и все расходы, связанные с хранением и страхованием невывезенного товара, относятся за счет покупателя.
При продажах на условиях СИФ продавец обязан подготовить товар и обеспечить своевременное фрахтование тоннажа с таким расчетом, чтобы отгрузить товар в сроки, оговоренные в контракте (с учетом льготного времени, если таковое предоставлено). В случае неотгрузки товара в сроки, предусмотренные контрактом, покупатель имеет право аннулировать (расторгнуть) контракт (если невыполнение контракта не связано с форс-мажорными обстоятельствами) и предъявить убытки, возникшие в связи с этим. В скандинавских и советских контрактах при продаже лесных товаров на условиях СИФ говорится:
„.. .Тоннаж должен быть обеспечен продавцами своевременно, однако они не отвечают за какое-либо опоздание в отгрузке, причиненное обстоятельствами, находящимися вне их контроля". Датой отгрузки считается дата коносамента.

Days of grace.

Льготные дни (при оплате векселя). Данный термин не относится к льготным дням, предусмотренным контрактом при определении даты отгрузки товара.

Days on demurrage.

Дни демереджа — время после истечения указанного в чартере стояночного времени (см. сталийные дни) судна под погрузкой или выгрузкой, при котором грузители (в порту погрузки) или грузополучатели (в порту разгрузки) уплачивают судовладельцам демередж (см.) за простой судна.

D.B.B.-deals, battens, boards.

(см. дильсы, баттенсы, бордсы).

Dead freight.

Мертвый фрахт — блага, получаемая судовладельцем с фрахтователя за частичное или полное не использование грузоподъемности или грузовместимости судна, предоставленного судовладельцем в соответствии с чартер-партией. Другими словами, это фрахт, подлежащий уплате за количество груза, который должен был быть перевезен на данном судне согласно чартеру, но фактически не был погружен на борт судна.
Как правило, капитан судна перед началом погрузки заявляет максимальное количество груза, которое он может принять на борт. Количество груза, заявленного капитаном, не должно превышать количества по чартеру с учетом плюсового марджина.
В скандинавских контрактах „Альбион, 1964" и „Юниформ, 1964", а также советских контрактах СИФ на лесоматериалы зафиксировано:
„Продавцы гарантируют оплату мертвого фрахта, имевшего место в порту погрузки по их вине. Если покупателю или владельцам коносаментов будет предъявлено требование об уплате сумм за мертвый фрахт.... покупатели должны немедленно в письменной форме поставить в известность об этих претензиях продавцов или их агентов. Продавцы обязаны в течение 10 дней со дня получения такого уведомления либо уплатить по предъявленному требованию, либо возместить покупателям ту сумму, которая может быть присуждена судом судовладельцам".

Dead knot.

Несросшийся (мертвый) сучок — сучок, волокна которого не срослись с окружающей древесиной ствола дерева. К этой категории относятся сучки, образующие в древесине отверстия или гнилые участки, ослабляющие древесину, подобно отверстиям. Разделяются на: выпадающие (твердые), рыхлые и табачные.
а) выпадающий твердый сучок встречается только в пиленых сортиментах и фанере. Имеет твердую древесину, но на всем своем протяжении не имеет непосредственной связи с окружающей древесиной и при высыхании последней может легко выпасть;
б) рыхлый сучок, окруженный здоровой древесиной, но сам находящийся в такой стадии гниения, при которой он еще сохранил свою форму, хотя древесина его полностью или частично утратила свою первоначальную структуру и в значительной степени размягчилась. В сучке часто наблюдаются участки ситовины или трухлявости;
в) табачный сучок, совершенно разложившийся и превратившийся в бурую коричневую или пеструю массу, распадающуюся в порошок при растирании пальцами или легко расщепляющуюся на волокна;
г) черный смолевой сучок, встречающийся только в хвойных породах; представляет собой черную смолистую массу, частично или полностью заменившую выгнивший сучок.
Упомянутые категории сучков являются основными сортоопределяюшими пороками почти во всех сортиментах и изделиях из древесины; нарушают однородность древесины и ее целостность, затрудняют обработку и в различной степени снижают механические свойства древесины.

Dead timber.

Мертвая древесина; срубленное дерево.

Deadweight capacity (carrying capacity).

Полная грузоподъемность судна, включая груз, топливо, воду, сепарацию, судовые запасы, запчасти в тоннах. Полная грузоподъемность определяется разницей осадки судна до погрузки и после погрузки.

Deadweight cargo.

Груз, фрахт за который уплачивается по весу, а не по объему (уголь, руда и т. д.).

Dead wood.

Сухостойная древесина — омертвевшая древесина ствола дерева. Поверхность омертвевшей древесины в большинстве случаев лишена коры, реже покрыта отмершей корой.
Сухостойная древесина более мягкая и рыхлая, легче поддается поражению синевой и гнилью. Физико-механические показатели сухостойной древесины ниже показателей здоровой древесины.

Deal porter.

Рабочий, занимающийся транспортной обработкой лесоматериалов в портах и на лесных складах.

Deals.

Дильсы — толстые широкие доски, толщина 50 мм (2" и более, ширина 225 мм (9") и более.

Dealyard discolouration.

Складская обесцвеченность; складская (налетная) синева, образовавшаяся на досках уже после распиловки в результате хранения их на складе.

De-barker.

Окорочная установка (агрегат). Применяется для удаления коры с бревна, предназначенного для распиловки. Также применяется для окорки балансов.

Debit note.

Дебет-нота — извещение, посылаемое одной из находящихся в расчетных отношениях сторон другой стороне о записи в дебет счета последней определенной суммы ввиду наступления какого-либо обстоятельства, создающего право требования этой суммы. Сторона, которой адресована дебет-нота, при отсутствии у нее возражений подтверждает свое согласие посылкой кредит-ноты (см.).

Decay.

Гниль (в начальной стадии); краснина, появляющаяся под влиянием поселившихся в древесине грибов, в результате чего изменяется нормальный цвет древесины. Пораженные места древесины становятся бурыми, красноватыми, коричневыми и т. д.
Разрушающий древесину гриб в начале своей деятельности вызывает ее окраску (начальная стадия гнили); при последующем развитии гриба становятся заметными изменение структуры древесины и ее постепенное разрушение (см. гниль внутренняя).
Внутренние окраски и гниль (ядровые, сердцевинные) появляются, как правило, при жизни дерева в ядре, в спелой древесине или вообще во внутренней (сердцевинной) части ствола. Наружные окраски и гниль (заболонные периферические) чаще появляются в дереве после срубки дерева, либо после отмирания ствола или его части и начинаются обычно с заболони.
Этот вид окраски и гнилей подразделяется на:
а) Внутренние (ядровые) окраски и гнили, появляющиеся в растущем дереве. Вызывающие их грибы обычно в срубленной древесине хвойных и ядровых лиственных пород не продолжают развиваться, а если иногда и продолжают, то окраска и гнили развиваются очень медленно, и то лишь при условии, что древесина долго находится в состоянии повышенной влажности. В древесине безъядерных лиственных пород развитие (разрастание) внутренней окраски и гнили после срубки дерева происходит чаще, чем в древесине хвойных и ядровых лиственных пород.
б) Наружные (заболонные) окраски и гнили, появляющиеся обычно только на срубленной древесине во время хранения, пока она еще не утратила своих жизненных соков. После высыхания древесины развитие грибов, вызывающих заболонные окраски и гнили, прекращается. Нагревание древесины при искусственной сушке в течение нескольких часов до 80 °С и выше приводит большинство грибов, вызывающих наружные окраски и гнили, к гибели.
в) Смешанные заболонно-ядровые гнили, которые вызываются грибами, развивающимися почти исключительно на срубленной или отмершей древесине, которая, пролежав или бывшие в употреблении от года до нескольких лет, потеряла свои первоначальные соки, но увлажнилась потом извне. Такие грибы обычно продолжают развиваться в древесине, если она недостаточно суха, делая ее непригодной для деловых сортиментов.

Deck cargo.

Палубный груз.
Суда старой постройки, предназначенные под перевозку лесных грузов, по своей конструкции обычно берут 1/3 всего груза на палубу. Палубный груз судов современной постройки достигает 40%, иногда и 50% от всего груза.
Высокие сорта пиломатериалов, фанера и плиты, как правило, должны грузиться в трюм судна в целях предохранения их от повреждения в результате возможной подмочки морской водой, атмосферными осадками, а также от загрязнения.
Низшие сорта (главным образом пиломатериалов) грузятся в этом случае на палубу. При фрахтовании тоннажа и комплектации груза это обстоятельство необходимо всегда иметь в виду. Следует также учитывать композицию груза, т. е. более тяжелый груз (в пиломатериалах толстые доски) размещается в трюме, а легкий грузится на палубу. Покупатель обязан до прихода судна под погрузку сообщить продавцу необходимые погрузинструкции, касающиеся не только разбивки груза по коносаментам, но и того, какой товар должен быть погружен в трюм, а какой можно грузить на палубу.
При погрузке трюмного товара на палубу в нарушение погрузинструкции покупателей зачастую может иметь место риск порчи груза, возможность отказа покупателя от товара и предъявления всех убытков, могущих возникнуть в связи с этим. В лучшем случае покупатель может принять товар и предъявить рекламацию.
За повреждение палубного груза, вследствие его подмочки морской водой или атмосферными осадками, если он погружен на палубу в соответствии с контрактом, продавцы ответственности не несут. Риск гибели или повреждения палубного груза (в результате гибели судна, пожара, взрыва, столкновения, смытая груза во время шторма) покрывается морским страхованием (см.):
а) при ФОБ — стоимость товара ФОБ плюс 10%, плюс аванс фрахта (если таковой имеется);
б) при СИФ — стоимость товара ФОБ плюс 10% (процент прибыли), плюс аванс фрахта. Стоимость товара определяется согласно выписанному инвойсу. За подмочку палубного груза вследствие шторма или атмосферных осадков страховщики ответственности не несут, если ответственность специально не оговорена в страховом полисе. В целях предохранения палубного груза от подмочки атмосферными осадками или морской водой во время транспортировки, в чартерах при перевозке лесных грузов из Швеции, Финляндии и Канады зачастую указывается:
„палубный груз должен быть соответствующим образом защищен брезентом или полиэтиленовой пленкой", или „палубный груз должен быть полностью укрыт сверху и с боков брезентом" и т. д.
Стоимость укрытия палубного груза, как правило, учитывается во фрахтовой ставке (см. фрахт).

Decorative veneers.

Декоративная ножевая фанера (шпон).
Применяется для облицовки мебели, древесностружечных и древесноволокнистых плит, а также клееной фанеры. Ножевая фанера производится обычно из древесины ценных пород (ясень, дуб, махогани, тик и др.).

Deep cutting (deeping).

Роспуск — продольная распиловка параллельно пласти пиломатериала (доски), производимая чаще всего на ленточных пилах.

Defects in timber.

Пороки древесины (сучки, прорость, метик, крень и др.), образовавшиеся в результате естественного роста дерева.

Deflection.

Прогиб, изгиб — наблюдается в пиломатериалах в результате неправильного складирования.

Delay in delivery.

Задержка, опоздание в поставке. При продажах на условиях СИФ и ФОБ датой поставки считается дата погрузки товара на борт судна, т. е. дата коносамента.
Ввиду того, что при опоздании в поставке (отгрузке) товара для продавцов возникают нежелательные последствия, такие как возможный отказ покупателей от товара и предъявления убытков; в контрактах оговаривается, в каких случаях с продавцов снимается ответственность за опоздание в отгрузках.
В контракты СИФ, например, включается следующий пункт:
„В случае, если изготовление и/или отгрузка и/или морская транспортировка каких-либо товаров будет просрочена или встретится с препятствиями вследствие пожара, мелководья, льда, наводнения, мобилизации, задержки зафрахтованного судна или какой-либо другой, лежащей вне контроля продавцов, причины, продавцы, при условии телеграфного извещения покупателей так скоро, как это возможно после того, как такое промедление или препятствие будет установлено, не будут ответственны за какие-либо убытки, которые могут возникнуть для покупателей вследствие этих причин; если отгрузка всего или части товара в течение шести недель от обусловленного срока окажется фактически невозможна, тогда продавцы будут иметь право аннулировать контракт в той части, в которой выполнение оказалось для них невозможным, а также освобождаются от обязанности доставки остального товара, оставляя, однако, в этом случае за покупателями право принять имеющийся товар по соответствующей цене ФОБ, при условии немедленного решения".
,,.. .Принять имеющийся товар по соответствующей цене ФОБ..." означает, что покупатель имеет право взять товар по цене СИФ минус страхование и фрахт по действующим ставкам на момент заключения контракта.
По контракту на условиях ФОБ, в случае опоздания в отгрузке покупателю предоставляется право либо аннулировать контракт, либо отсрочить отгрузку на более поздний срок по договоренности сторон, но не позднее чем до ПОВ следующей навигации.

Del credere.

Делькредере — ручательство комиссионера (см. агент) перед комитентом за исполнение договора, заключенного комиссионером с третьим лицом. При отсутствии делькредере комиссионер не отвечает перед комитентом за исполнение третьим лицом заключенного с ним договора. При наличии делькредере комиссионер обязан доставить комитенту все, что ему следует по не исполненному третьим лицом договору. За это ручательство комиссионер получает от комитента особое вознаграждение. Делькредере наиболее распространено при продаже и в меньшей степени при покупках товаров, производимых через комиссионеров. Делькредере широко применяется также в комиссионных операциях банков.

Del credere commission.

Комиссия за делькредере (см.) — дополнительное вознаграждение агенту за его поручительство за выполнение покупателем его финансовых обязательств.
Во многих случаях агент сам производит оплату инвойса продавца, за что получает вознаграждение за делькредере в оговоренном проценте с инвойсной стоимости товара ФОБ.

Delivery.

Сдача; поставка — добровольная передача права владения товаром одного лица другому.
При продажах на условиях СИФ и ФОБ право владения товаром переходит к покупателю для любых целей с момента погрузки товара на борт судна, за исключением случая наложения ареста на товар со стороны продавца, а при продажах из СССР со стороны Внешторгбанка СССР за неуплату покупной цены (см. право собственности на товар).

Delivery order.

Деливери ордер — распоряжение о передаче определенной части перевозимого по коносаменту груза в порту назначения другому лицу. Носит также название долевого коносамента.

Demise charter.

Димайз-чартер — договор на фрахтование судна на срок, в течение которого фрахтователь становится фактически владельцем судна. Судно фрахтуется по ставкам за брутто-регистровую тонну за каждый календарный месяц.
Фрахтователь имеет право набрать состав команды по своему усмотрению, однако назначение капитана судна и старшего механика производится с согласия судовладельца. Все расходы по содержанию судна и команды относятся за счет фрахтователя. По истечении срока, на который судно было зафрахтовано, последнее должно быть возвращено судовладельцу в таком же хорошем состоянии, в каком оно было зафрахтовано.

Demurrage.

Демередж — денежное возмещение, уплачиваемое фрахтователем перевозчику за задержку судна при производстве грузовых операций (т. е. под погрузкой или разгрузкой) сверх времени или норм погрузки, обусловленных чартером для этих операций. Демередж исчисляется на основе ставки, указанной в чартере или шкалы демереджа чартера.
В советском лесном чартере „Советвуд" 1961 года записано:
а) Относительно погрузки: „Груз должен быть доставлен к борту судна в обычном порядке за счет и на риске фрахтователя и должен быть погружен по средней норме...
кубометров для дильсов и баттенсов, ...
кубометров для бордсов, и/или бордсовых дилен толщиной до 25 мм и ... кубометров для прочих грузов, причем все эти нормы берутся из расчета на рабочий люк в рабочий погожий день из 24 последовательных часов, с исключением субботних, воскресных и праздничных дней, если только работа в это время не производилась, в противном случае считается только действительно использованное на погрузку время (бункерный люк или люк кроссбункера не считается за рабочий люк, если иное не оговорено в чартере). Субботние и предпраздничные дни считаются каждый за 3/4 дня, если только работа в остальные часы не производилась. По понедельникам и дням после праздников время до 8 часов утра не считается, если работа в эти часы не производилась. Исчисление стадии не производится в портах Белого, Баренцева и Карского морей в течение 3 часов, а в портах Балтийского моря — в течение 2 часов после дождя или снега, если только погрузка в это время не производилась", и далее:
„Если судно не будет погружено по указанным выше нормам, в результате чего оно будет задержано, уплачивается демередж по шкале демереджа чартера ,,Советвуд", которая вступает в силу в день подписания настоящего чартера, ... в сутки и пропорционально за любую часть суток".
б) Относительно выгрузки: „Груз должен быть выгружен получателями на условии освобождения судна от расходов по выгрузке стивидорами, назначенными получателями по средней норме ... м3 на рабочий люк в погожий рабочий день.
Субботы, воскресные дни, общие и местные праздники исключаются, если работа в эти периоды не производилась, в противном случае в стадию включается фактически затраченное время. Получатели вправе производить работу в исключенные дни и вне пределов обычных рабочих часов с оплатой связанных с этим дополнительных расходов. Все использованное время засчитывается в сталию.
Если судно не будет разгружено по нормам и в порядке, предусмотренном выше, в результате чего оно будет задержано, грузополучатели уплачивают судовладельцу демередж в размере ... за БРТ в сутки и пропорционально за часть суток". При выгрузке в портах Великобритании:
„Судно должно быть выгружено, и демередж должен быть уплачен по нормам выгрузки, ставкам демереджа и „Общим условиям", изложенным в шкале „Ассоциации по демереджу судовладельцев в области лесной торговли Великобритании", действующей на момент подписания чартера (или по соглашению сторон).
Демередж, если таковой возникает, подлежит урегулированию агентами фрахтователей:
Русским Лесным Агентством, Лондон, по получении таймшитов, составленных в соответствии с изложенными в чартере условиями".

Density.

Плотность — количество вещества в единице объема. Для лесоматериалов за единицу плотности принимается кг/м3, а при лабораторном испытании г/см3.

Dispatch (dispatch money).

Диспач — премия, выплачиваемая судовладельцем (перевозчиком) фрахтователю согласно чартеру за более быструю погрузку или разгрузку судна по сравнению с погру-зочно-разгрузочными нормами, зафиксированными в чартере, т. е. за спасенное рабочее время. Размер диспача обычно равен половине демереджа, предусмотренного чартером.
Если размер демереджа включается в чартер судовладельцем при всех обстоятельствах, то диспач включается по договоренности сторон в зависимости от обстановки.
При хорошей конъюнктуре на фрахтовом рынке судовладельцы почти всегда согласны на выплату диспача, если таковой будет иметь место и, наоборот, при плохой конъюнктуре (при низких фрахтовых ставках) они всячески улоняются от включения в чартер условий диспача. При благоприятной обстановке на фрахтовом рынке судовладельцы заинтересованы, чтобы судно сделало как можно больше рейсов, а при низких фрахтовых ставках для них иногда выгоднее, чтобы судно было под простоем, лишь бы получить сумму демереджа.
По чартеру „Советвуд" судовладелец уплачивает согласованную сумму ,,уравнительного сбора" за каждый погруженный кубометр леса, который как бы компенсирует фрахтователей за отказ от взимания диспача за досрочную погрузку.

Dispatch days.

Дни диспача (см.) — дни, спасенные (выигранные) при погрузке или разгрузке судна за время, предусмотренное чартером для обработки судна.
За спасенное время судовладелец уплачивает диспач в размере, указанном в чартере (обычно в половинном размере демереджа). При отсутствии в чартере условия об уплате диспача возмещение дополнительных расходов, понесенных грузителями/грузо-получателями в целях досрочной разгрузки судна, согласовывается особо между судовладельцем и стороной, понесшей расходы.

Detention.

Сверхсталия. Обычно в чартерах предусматривается, что фрахтователь может держать судно на простое не больше 5—10 суток. По истечении этого времени судно переходит на сверхконтрсталию и фрахтователь обязан оплачивать не только себестоимость содержания судна, но и возместить убытки, которые могут возникнуть у судовладельца из-за задержки судна под грузовыми операциями (например, убытки вследствие невозможности выполнения судном своих обязательств по договору перевозки, заключенному с другим фрахтователем; убытки „от потери рынка", т. е. недобор фрахта при повышении конъюнктуры за период простоя; упущенную выгоду и т. д.).

Deviation clause.

Условие в чартере об отклонении судна в пути следования. При страховании грузов, перевозимых морем, в страховом полисе указывается, что груз страхуется на данный рейс от данного порта погрузки до определенного порта назначения. Но поскольку в пути следования судно, при тех или иных обстоятельствах, может отклониться от курса, в чартерах имеется условие, которое снимает ответственность с перевозчика за возможное такое отклонение, вызванное необходимостью.
В советском лесном чартере такое условие записано в следующей редакции:
,,Судно вправе плавать с лоцманами или без них, заходить в любые порты в любом порядке для целей бункеровки или пополнения другого снабжения, или для какой бы то ни было иной цели, буксировать или быть буксируемым, оказывать помощь терпящим бедствие судам и отклоняться от пути следования для целей спасения жизни или имущества".
В случае гибели или повреждения груза, происшедшие во время отклонения судна в пути следования и если перевозчик (судовладелец) не докажет, что отклонение было вызвано необходимостью или произошло по не зависящим от него обстоятельствам, страхование теряет силу и все убытки, возникшие в связи с этим, относятся на виновную сторону.

Diagonal grain.

Диагональный наклон волокон — наклон, образующийся при перерезании волокон в результате неправильной распиловки прямослойной доски, также при раскрое сильно сбежастых и закамелистых бревен или бревен с ройками, хорошо виден как на пласти, так и на кромках, в зависимости от распила.

Direct bill of lading.

Прямой коносамент, покрывающий отгрузку между непосредственными портами погрузки и выгрузки на данном судне (в отличие от сквозного коносамента (см.).

Disbursement account.

Дисбурсментский счет — перечень расходов, произведенных агентом судовладельца за счет последнего в связи с пребыванием судна в порту (портовые сборы, обеспечение причала для судна, наем буксиров, лоцмана, организация снабжения судна топливом, материалами, продовольствием, водой и т. п.).
Дисбурсментский счет и прилагаемые к нему оригиналы оправдательных документов заверяются капитаном судна.
Судовладелец возмещает агенту понесенные им расходы по обслуживанию судна и уплачивает агентское вознаграждение, размер которого обычно исчисляется в зависимости от тоннажа судна и действующего в данном порту тарифа.

Discharging at ports of the United Kingdom and the Republic of Ireland.

Выгрузка в портах Великобритании и Ирландской республики. Чартером „Советвуд" предусматривается, что время выгрузки должно считаться с 2 часов дня, если судно готово к выгрузке (независимо от того, находится ли оно у причала или нет), если письменное или телеграфное извещение о готовности к разгрузке было дано грузополучателю или его агенту до полудня, и с начала следующего рабочего дня, если извещение было дано в течение рабочих часов после полудня.
Если судно не может войти в порт или док или не может подойти к месту выгрузки по причинам иным, чем забастовка, запрет портовых властей, погода, состояние уровня воды или качества судна, судно рассматривается как готовое у причала с первого прилива после прибытия или к порту или так близко, как только можно подойти, и стадия в этом случае подлежит исчислению на основе указанных выше принципов. Время, потраченное на передвижку к причалу, где производится выгрузка, в сталию не включается. Субботы, воскресенья, общие или местные праздники исключаются из стадии, если только работа в эти дни не производилась, в противном случае считается только действительно затраченное на погрузку время.

Discharging expenses.

Расходы по выгрузке.
Чартеры „Нюбалтвуд" и „Советвуд" предусматривают, что в портах Великобритании и Ирландской республики расходы по разгрузке распределяются между судном и грузополучателем. В ряде портов Великобритании применяется разработанная Британской палатой судоходства и Федерацией лесной торговли шкала распределения расходов между судном и грузополучателем. В тех портах, где нет утвержденной шкалы, любая работа, произведенная судном, кроме перемещения груза до поручней судна (при выгрузке вручную) или далее пределов досягаемости судовых или береговых грузовых средств (при выгрузке береговыми или судовыми механизмами), возмещается грузополучателем по фактической стоимости с надбавкой 15% и сбора за страхование рабочих. При выгрузке леса в континентальных портах Европы по чартеру „Советвуд" наем стивидоров и оплата стоимости грузовых работ возлагаются на получателя.

Discolouration.

Обесцвечивание — изменение естественного цвета древесины, вызванное, главным образом, неправильным или долгим хранением древесины на складах. К обесцвечиванию относится синева (см.), заветренность (см.), загрязнение, сильные следы подмочки и различные химические окраски. Обесцвеченность особенно хорошо заметна на пиломатериалах.

Discount for cash.

Дисконт: 1. Скидка в виде определенного процента со следуемой с покупателя суммы, предоставляемая покупателю за платеж наличными (см. кредитные условия); 2. Сумма процентов, уплаченная при учете векселей (см.).

Discounting bills of exchange.

Учет векселей — форма кредитования банком векселедержателя, т. е. лица, являющегося получателем по векселю (см.), путем досрочной выплаты ему обозначенной в векселе суммы за вычетом процентов за время с момента учета до срока платежа по векселю и банковской комиссии.

Displacement.

Водоизмещение — вес судна, включая вес команды (судового экипажа) и снабжения но исключая вес груза, топлива (бункер) и пассажиров. Водоизмещение определяется весом вытесненной судном воды в тоннах.
Разница между водоизмещением судна до погрузки и водоизмещением после погрузки называется грузоподъемностью судна и определяется по осадке судна.
Судно, имеющее на борту один и тот же вес груза в пресной воде, имеет большую осадку, чем в морской (соленой) воде. Термин „водоизмещение" в торговом мореплавании практически не применяется, а больше употребляется термин „грузоподъемность судна" и „грузовместимость судна".

Displacement scale.

Шкала водоизмещения, показывающая:
1. Водоизмещение судна при его осадке до приема груза с включением веса палубных помещений, запасных частей машинного отделения и запаса воды для охлаждения двигателей.
2. Водоизмещение при различной осадке и количество тонн, которое требуется еще взять до полной осадки; количество тонн на каждый дюйм осадки не фиксируется, однако в процессе практики становится видна зависимость осадки судна от количества принятого на борт груза.
3. Грузоподъемность судна в тоннах при той или иной осадке.
4. Максимальную осадку на зимней, летней и тропической грузовой ватерлинии.

Distance freight.

Промежуточный фрахт, уплачиваемый судовладельцами в случаях, когда судно вынуждено выгрузить груз в другом порту, кроме поименованного в чартере.
Заход в другой порт может быть вызван, например, риском судна, что оно может замерзнуть во льдах и остаться на зиму, если оно зайдет для разгрузки в порт, поименованный в чартере.

Dock.

Док — а) искусственный бассейн порта, предназначенный для стоянки судов и производства погрузочно-разгрузочных работ; б) сооружение, предназначенное для осмотра и ремонта судов. Различают плавучие доки и сухие доки. Последние осушаются после ввода в них судна.

Dock dues (charges) == Port dues.

Доковые, портовые сборы, уплачиваемые портовым властям при заходе судна в покрытие доковых или портовых административных и эксплуатационных расходов. Доковые или портовые сборы оплачиваются, как правило, судовладельцами в порту погрузки, грузополучателями — в порту разгрузки, что оговаривается в чартере и контрактах, в зависимости от условий продажи и фрахтования.

Documents of a contract.

Комплект документов, предусмотренных контрактом (см. коносамент, спецификация, инвойс, страховой полис, чартер, сертификат о происхождения товара, сертификат качества).
Сертификат о происхождении товара и сертификат качества во многих случаях контрактом при продаже лесоматериалов не предусматриваются, т. к. при сложившейся практике международной торговли лесом между странами-экспортерами и странами-импортерами хорошо известно происхождение товара и его качество.

Dote

Кра спина (см.)

Douglas fir.

Дугласова пихта (Pseudotsuga taxifolia) известна также под названием орезонской сосны, колумбийской сосны, желтой или красной пихты (США) и красной пихты, или красной сосны (Канада); произрастает в северо-западных штатах США (Вашингтоне, Орегоне, Калифорнии) и в Британской Колумбии (Канада), достигает высоты 60—90 м и свыше 2 .м в диаметре на высоте груди. Древесина сравнительно тяжелая, прочная, с несколько грубой текстурой, трудно обрабатываемая, от желтого до красновато-коричневого цвета. Древесина находит применение в строительной промышленности. Брусья крупных размеров по сечению и длине широко применяются в тяжелых конструкциях, в частности, при постройке мостов. Древесина дугласовой пихты служит сырьем в фанерной промышленности, а также идет на шпалы, сваи и т. д.

Down by the head.

Дифферент на нос означает, что осадка носовой части судна больше осадки кормовой части. Такое положение нежелательно, так как оно в значительной степени снижает скорость движения судна.

Down by the stern.

Дифферент на корму означает, что осадка кормовой части судна превышает осадку носовой части. В большинстве случаев такое положение судна является желательным, так как оно способствует некоторому увеличению скорости движения судна. Однако слишком большая (чрезмерная) осадка кормы может привести к противоположному результату в скорости судна.
Когда судно идет в балласте, корма должна быть погружена в воду на 4—5 футов больше носовой части с таким расчетом, чтобы минимум 2/3 гребного винга находились в воде; в противном случае коэффициент использования гребной мощности винта будет незначительным.

Down to her marks.

Осадка „по отметку" — термин, означающий, что судно загружено полностью до его максимальной разрешенной осадки зимней, летней или тропической грузовой ватерлинии в зависимости от пояса, где производится погрузка. Однако это еще не означает, что объем грузовых помещений полностью заполнен (загрузка рудой). Если грузоподъемность и грузовое пространство судна использованы полностью, это значит, что судно „полностью загружено и до предельной осадки".

Draft.

Тратта, переводной вексель, осадка судна.

Draft of vessel.

Осадка судна — величина погружения судна в воду, исчисляется в метрах и сантиметрах или в футах и дюймах от нижней кромки киля судна до поверхности воды.
Для определения осадки судна служит специальная шкала на носу и на корме судна, каждое деление которой обозначается римскими или арабскими цифрами в футах или дециметрах. Шкала осадки позволяет вести наблюдение за осадкой судна в процессе погрузки. Обычно осадки носа и кормы судна не одинаковы. Разность между ними называется дифферент. Дифферент может быть „на корму", если корма сидит в воде глубже носа, или „на нос" — в обратном случае. При наличии дифферента средняя осадка судна исчисляется путем деления суммы осадок носа и кормы пополам.

Draught-draft.

Осадка (судна).

Drawee.

Трассат — лицо, на которое выписывается тратта (см. вексель).

Drawer.

Трассант — лицо, выставляющее тратту (см. вексель).

Due time (in due time).

Своевременно, в надлежащее время.
При продажах на условиях СИФ на продавцах лежит обязанность „своевременного" фрахтования тоннажа для того, чтобы обеспечить отгрузку товара в предусмотренные контрактом сроки (см. дата отгрузки). При заключении контракта в него включается условие: „тоннаж должен быть обеспечен продавцами своевременно,..".

Dunnage.

Деннаж — материал, употребляемый на судах в целях защиты товара от повреждения при транспортировке в случаях его соприкосновения с корпусом судна во время качки, также частичного проникновения воды в трюм. В качестве деннажа обычно используются лесоматериалы низшего качества.
Рекомендуемые минимальные цены
Словарь лесоэкспортера
Техника
Инкотермс 2000
Стандарты
Контактная информация Новости Ответы на вопросы
Тел.: (095) 148-2667, Факс: (095)148-0487,
E-mail:  
Copyright © 2000 Леспром-маркет