Пакет из пиломатериалов (досок) одной длины |
Length packaged timber
|
Пакетирование (пиломатериалов) |
Packaging
|
Пакетированные пиломатериалы |
Packaged timber
|
Пакетовоз (для перевозки пакетированных пиломатериалов) |
Bulk timber carrier
|
Пакетоформирующая машина |
Packaging machine
|
Пакеты, сформированные из досок одной длины |
Packaged to length; Length packaged timber
|
Палубный груз |
Deck cargo; Deck load
|
Паритет |
Parity
|
Паромно-линейные отгрузки |
Ferry-liner shipment
|
Партия товара |
Parcel of goods
|
Переводной вексель |
Cheque; Draft
|
Перевозчик |
Carrier; Shipowner
|
Перегруз, отгрузка товара свыше контрактного количества |
Over-shipment
|
Перегрузка, переотправка |
Transhipment
|
Перелом |
Rupture
|
Переотправка, перегрузка |
Transhipment
|
Перепродажный контракт |
Re-sale contract
|
Переработанная древесина |
Processed timber
|
Перестрахование |
Reinsurance
|
Переуступка права собственности |
Assignment
|
Пиловочник |
Sawlogs
|
Пиломатериалы |
Sawn timber
|
Пиломатериалы для производства поддонов |
Pallet boards
|
Пиломатериалы для стропил |
Truss material (timber)
|
Пиломатериалы мягких пород |
Softwood sawn goods
|
Пиломатериалы свежей распиловки |
Green timber
|
Письмо, записка, соглашение о фрахтовании |
Fixing letter; Fixing note
|
Пихта |
Fir
|
Планшеты |
Planchettes
|
Пласть доски |
Face
|
Плата за спасение, спасение (груза, судна) |
Salvage
|
Платеж |
Payment
|
Платежеспособность, кредитоспособность |
Solvency
|
Платежное соглашение |
Payment agreement
|
Плиты (больше древесностружечные) |
Wood waste boards
|
Плиты из костры льна |
Flax boards
|
Плотность |
Density
|
Плотный кубический метр |
Solid cubic metre
|
ПОВ (первая открытая вода) |
F.O.W. (first open water)
|
Повреждения (товара, судна, упаковки) |
Damages
|
Погибло или не погибло (судно) |
Lost or not lost
|
Погожий рабочий день |
Weather working day
|
Погонные футы в стандарты (пересчет) |
Feet run to standards
|
Погрузочные инструкции, погрузордера |
Shipping instructions; Loading instructions; Loading orders
|
Подмочка (повреждение) товара пресной водой |
Freshwater damage
|
Подпалубное внутритрюмное пространство |
Balespace
|
Подписано под протестом |
Signed under protest
|
Подсчет |
Calculation
|
Подсчет товара у борта судна |
Ex-ship tally
|
Покоробленность винтовая |
Twist
|
Покоробленность продольная |
Bow; Warp
|
Полис без объявленной страховой суммы |
Unvalued policy; Open policy
|
Полис Ллойда |
Lloyd's policy
|
Полис на срок |
Time policy
|
Полисодержатель, держатель полиса |
Policy holder
|
Полис с объявленной страховой суммой |
Valued policy
|
Полная гибель |
Total loss
|
Полная грузовместимость судна |
Deadweight capacity; carrying capacity
|
Полный груз |
Full cargo
|
Половые доски |
Flooring
|
Поломанные, разбитые доски |
Broken pieces
|
Поперечная покоробленность |
Cup
|
Поперечная распиловка |
Cross-cutting
|
Поперечный разрез |
End grain
|
Пороки древесины |
Defects in timber
|
Порт |
Port; Harbour
|
Портовые власти |
Port authorities
|
Портовые, доковые сборы |
Port dues; Harbour dues (charges)
|
Порт-убежише |
Port of refuge
|
Поручитель, гарант |
Garant
|
Поручни судна, релинги |
Ship's rail
|
Поры |
Pores
|
Последняя открытая вода |
Last open water (LOW)
|
Последовательные, календарные дни |
Consecutive days; Calendar days; Running days
|
Поставка, сдача (товара) |
Delivery
|
Потребитель |
Consumer
|
Правление, учреждение |
Board
|
Право наложения ареста на товар |
Lien
|
Право первого отказа |
First refusal
|
Право собственности на товар |
Property in goods
|
Предел упругости древесины |
Limit of timber elasticity
|
Предложение, оферта |
Offer
|
Прейскурант |
Price list; Schedule prices
|
Претензия, рекламация |
Claim
|
Преференции; преференциальные, предпочтительные пошлины |
Preference duties
|
Прибывшее судно |
Arrived ship, vessel
|
Приказ судну |
Ordering of vessel
|
Приостановка (товара) в пути |
Stoppage in transit
|
Прирезная фанера |
Cut sizes; Special cut sizes
|
При условии, если не продан (товар) |
Subject unsold
|
При условии, если судно свободно |
Subject ship being free
|
Причал |
Berth; Wharf; Quay
|
Причал будет указан по прибытии (судна) при наличии достаточной глубины |
Berth as ordered on arrival if sufficient water
|
Прогиб, изгиб |
Deflection
|
Продавцы, грузители |
Sellers; Shippers
|
Продольная распиловка |
Cutting; Deep-cutting; Cutting the face
|
Продольно-шиповое, пальчиковое соединение |
Finger-jointing
|
Пролонгация, продление |
Prolongation
|
Промптовое судно |
Prompt ship
|
Промышленность, работающая на базе использования древесины |
Wood-based industry
|
Пропсы |
Pitprops
|
Прорость |
Inbark
|
Просроченный груз (товар) |
Out of time goods
|
Протест капитана |
Captain's protest
|
Против документов |
Against documents
|
Прямое, специальное соглашение |
Express agreement
|
Прямой коносамент |
Direct bills of lading
|
Прямослойная древесина |
Straight grained wood
|
Птичий глаз (мелкий сучок) |
Birds-eye grain
|
Пункт, статья контракта |
Item of a contract
|